Šią knygą medžioju nuo 2008-ųjų. Knygą "Reading Lolita in Tehran" ("Skaitome Lolitą Teherane") pamačiau viename Aleksandrijos knygyne, tąkart nenusipirkau, o vėliau neberadau. Svarsčiau pirkti popierinę versiją iš Amazon, kažkas netiko, kaina turbūt... Galų gale suradau ir parsisiunčiau skaitmeninę versiją per torentus. Na ir ką, medžioklė buvo sėkminga. Puiki knyga apie knygas. Apie fikcijos poveikį žmogui. Apie cenzūrą, skaitymą, kultūrą ir, žinoma, apie moteris islamiškoje visuomenėje.
Literatūros profesorė A. Nafisi dešimtajame praeito amžiaus dešimtmetyje pasikvietė keletą savo studenčių į slaptas literatūros pamokas savo namuose Teherane.
Nabokovo, Fitzgeraldo, Austen ir kitos vakariečių knygos šioje šalyje uždraustos. Tiksliau, tapo uždraustos po 8 dešimtmečio revoliucijos, kuri Irano respubliką pavertė Islamiškąja Irano respublika. Islamo tarnai nusitaikė į viską, kas neva gali išvesti iš kelio Irano gyventojus: vakarietišką kultūrą, knygas, filmus, muziką, televiziją, satelitines lėkštes, aprangą, tam tikrus poelgius, pavyzdžiui, plojimus koncertų metu. Plojimai per koncertą uždrausti, įsivaizduojat?
Islamo tarnai stengiasi "iškirpti" viską, kas neva ne islamiška. Visagalė cenzūra. Netgi oficialiai mažiausiai religingoje arabiškoje šalyje Egipte televizija cenzūruojama. Savotiškai, žinoma. Satelitas traukia kelis šimtus kanalų, pusė iš jų - religiniai, kiti - pornografiniai, na, ir koks procentas lieka vakarietiškiems kanalams, tokiems kaip "Fox life" ir panašaus turinio. Bet net ir šie cenzūruoti - iškirptos ištisos filmų scenos, ištrintas garsas nuo keiksmažodžių, net nuo tokių ganėtinai nekaltų kaip "asshole".
Islamo tarnai stengiasi "iškirpti" viską, kas neva ne islamiška. Visagalė cenzūra. Netgi oficialiai mažiausiai religingoje arabiškoje šalyje Egipte televizija cenzūruojama. Savotiškai, žinoma. Satelitas traukia kelis šimtus kanalų, pusė iš jų - religiniai, kiti - pornografiniai, na, ir koks procentas lieka vakarietiškiems kanalams, tokiems kaip "Fox life" ir panašaus turinio. Bet net ir šie cenzūruoti - iškirptos ištisos filmų scenos, ištrintas garsas nuo keiksmažodžių, net nuo tokių ganėtinai nekaltų kaip "asshole".
Štai tokiame pasaulyje gyvenusi A. Nafisi, neapsikentusi apribojimų ir draudimų, nusprendė mesti mokytojavimą Teherano koledžuose ir universitetuose. Ir subūrė gabiausių savo studenčių grupelę, su kuria kiekvieną ketvirtadienį dvejus metus leisdavosi į vakarietiškų knygų aptarimus. Ir iraniškojo-islamiškojo gyvenimo...
Štai taip ir sudėliota ši knyga: islamiško gyvenimo juoduliai ir kylančios asociacijos su Vakarų klasikų kūriniais. Net keista, kaip viskas sklandžiai čia susilieja: politika, karas, moterų teisės, represijos, cenzūra, revoliucija, kultūros žlugdymas ir "Lolita", "Didysis Getsbis", Henry James ir Jane Austen. Štai tokiuose keturiuose skyriuose, pavadintuose knygų arba rašytojų vardais, skaitome ne tik apie literatūros kritiką, bet ir apie (iš)gyvenimą Irane.
Nebūtina būti susipažinus su šiomis knygomis/autoriais, tačiau patartina. Skaitymas ir suvokimas bus sklandesnis. Minima daug kitų knygų ir rašytojų, Vakarų bei Rytų kultūros detalės: Šahrezados pasakos, "Alisa stebuklų šalyje", Brontė, Dostojevskis, Rushdie, "Ponia Bovari", netgi Hasselhofas ir "Baywatch" ar Tarkovskio filmai ir t.t. Apskritai, tai intelektuali knyga su daugybe kultūrinių nuorodų.
Tai dokumentinė knyga: realūs žmonės ir faktai. Tačiau skaitydama dažnai pamiršdavau, kad tai ne romanas: čia atsiveria iškreiptas, groteskiškas, paradoksų pilnas pasaulis. Ar įsivaizduojate save bėgančią nuo Universiteto miestelio sargo, nes neužsirišote tądien skarelės, kaip reikalauja po revoliucijos sugriežtėjusios taisyklės. Arba kovojančią su kareiviais prie universiteto vartų, nes savo norą studijuoti reikia apginti kumščiais. Arba negalinčią gedėti per antskrydį žuvusių artimųjų, nes mirties emisarai tai draudžia ir primena: "Šis karas yra gėris ir dovana Irano valstybei". Arba Moralės policijos įkištą į kalėjimą už tai, jog prie tavo ir draugių kompanijos prisijungė vyriškis - tavasis sužadėtinis.
Štai tą patį ir aš pajutau metus gyvenusi musulmoniškoje šalyje: tai vyrų šalis, palankios sąlygos tiek atvykėliams, tiek vietiniams. Žingsniuoja arabas, plevėsuodamas savo tradicine plona galabėja, o moteris tipena po sunkia keliasluoksne savo apranga, tvoskiant 40 laipsnių karščiui. Konservatyviausios dar ir tinklelį ant akių užsitraukusios ir pirštines apsimovusios. Lifte susidurdavau su jomis iš arčiau, tada stebėdavome viena kitą ir, turbūt, abi stebėdavomės. Ir šypsodavomės, bet dabar svarstau, kaip aš tai pastebėdavau po storos medžiagos sluoksniu?
Nors manęs nevaržydavo apranga ir draudimai, vistiek man tai buvo pragaras, turbūt sunkiausi mano gyvenimo metai, aš ten buvau nepritapėlė, tačiau žvelgdavau į savo vyrą, jo bendradarbius, europiečius ir vietinius, ir pavydėdavau: viskas jiems gerai, jokio diskomforto, jokios iškreiptos vietinių reakcijos jų atžvilgiu, jokių perdėtų draudimų.
Nors manęs nevaržydavo apranga ir draudimai, vistiek man tai buvo pragaras, turbūt sunkiausi mano gyvenimo metai, aš ten buvau nepritapėlė, tačiau žvelgdavau į savo vyrą, jo bendradarbius, europiečius ir vietinius, ir pavydėdavau: viskas jiems gerai, jokio diskomforto, jokios iškreiptos vietinių reakcijos jų atžvilgiu, jokių perdėtų draudimų.
Toliau apie knygą. Įtraukė skyrius apie "Didįjį Getsbį": kūrinį profesorė pasiūlė studentų teismui, ji pati ėmėsi knygos vaidmens. Atrodė, jog musulmonai studentai teisia ne knygą ar autorių, o visą nemusulmonišką pasaulį: Rytai prieš Vakarus. Ir tokias audras sukėlė fikcija, vieno žmogaus galvoje kilęs, realaus pagrindo neturintis siužetas...
Kai beveik visas pasaulis eina į priekį, islamiškos šalys regresuoja - jos "pakibusios" 6 amžiuje ir gyvena pagal taisykles, kurios buvo sukurtos pranašo Mahometo puslaukiniams dykumų gyventojams, beduinams, civilizuoti. 6-ojo amžiaus smegenys, mobilusis telefonas vienoje rankoje, automatas - kitoje.
Ši islamiškoji visuomenė dvylikametę Nabokovo Lolitą kaltina vyresnio vyro suvedžiojimu, visiškai pamiršdama Humberto "indėlį". Pagal įstatymus tokia mergaitė būtų užmėtyta akmenimis. Toje pačioje visuomenėje dvylikametė iranietė jau gali būti ištekėjusi ir susilaukusi vaikų.
Ši islamiškoji visuomenė dvylikametę Nabokovo Lolitą kaltina vyresnio vyro suvedžiojimu, visiškai pamiršdama Humberto "indėlį". Pagal įstatymus tokia mergaitė būtų užmėtyta akmenimis. Toje pačioje visuomenėje dvylikametė iranietė jau gali būti ištekėjusi ir susilaukusi vaikų.
Tiesa, autorės reakcija kartais perdėta - ji dažnai pamiršdavo, kokioje šalyje gyvena. Kadangi tiek autorė, tiek studentės - moterys, tad daug bobiškų kalbų. Kartais per daug, ypač paskutiniojoje, Austen vardu pavadintoje dalyje. Taip pat daug autorės asmeniškumų: santykiai su vyru, sielos draugas... Vis dėlto aš suprantu, ką rašytoja stengiasi pasakyti: "Mano istorija yra ir mano šalies istorija". T.y., kiekvieno žmogaus likimas yra indėlis į komplikuotą, daugiasluoksnę šalies istoriją.
Noriai skaityčiau šią knygą dar kartą, ypač jei ji būtų išleista lietuviškai.
Mano vertinimas: 5/5
Originalo metai: 1997
Originalo pavadinimas: "Reading Lolita in Tehran"
Puslapių: 225
Knyga: iš skaityklės
Kainavo: 0 Lt
Knygos (ir įspūdžių, ją skaitant bei perskaičius) aprašymas, kurio taip laukiau :), mane labai suintrigavo. Jau įtraukiau šią knygą į savo MUST READ sąrašą - belieka ją susirasti. Išties įdomu sužinoti, kaip garsiuosius Vakarų literatūros kūrinius supranta ir interpretuoja musulmoniškieji Rytai.
AtsakytiPanaikintiP.S. Beje, Rima, .pdf formatu turiu Aleksandro Volkovo knygą "Smaragdo miesto burtininkas" (tik failo dydis įspūdingas - 130 MB) bei James Joyce Ulisą anglų k.
ačiū už pasiūlymus, bet skaitmeninį volkovą pati turiu, norėčiau popierinės knygos, siūlykit kas turit. "ulisą" labiau norėčiau skaityt lietuviškai, manau, teks pasiimti iš bibliotekos. beje, šią azar nafisi knygą parsisiunčiau per torentus - yra kelios versijos.
PanaikintiAš taip pat seniai nusižiūrėjus šią knygą. Po tavo atsiliepimo, nusprendžiau parsisiųsti ir perskaityti.
AtsakytiPanaikinti